Вторник, 08 января 2019 19:11

Удивительные и странные

О гимнах и национальном самосознании

Хорошо помню, как впервые посмотрела «Бассейн» с Аленом Делоном. Жан-Поль Леруа и его подруга Марианна (Роми Шнайдер) отдыхают в Сен-Тропе на великолепной вилле друзей. Неожиданно им звонит давний друг, который путешествует со своей 18-летней дочерью Пенелопой (Джейн Биркин). О том, что у Гарри есть дочь, никто и не подозревал. Марианна приглашает Гарри с дочерью отдохнуть на вилле. Дальше рассказывать не стану, кто не видел - посмотрит.

Гайдай же годом ранее снимает «Бриллиантовую руку», где летящий предмет нижнего белья секс-символа Светланы Светличной заставляет главного героя в испуге закрыть глаза. Сцена будоражит воображение всего Советского Союза.

«Насколько по-разному мы воспитаны» - подумалось мне тогда. По мере понимания французского языка сюжет начал обрастать фактурой, в поле зрения попала эстрада.

Когда Серов стелил ложе лепестками роз в 87-м году, Мирей Матьё уже 14 лет как пела о том, что ей захотелось новых ощущений, новой любви, чтобы кто-то другой ещё нашептал ей заветные «вечно» и «люблю», но по ночам-то ей снился только Он, а не то, что вы могли подумать (Pardonne-moi ce caprice d'enfant).

Джо Дассен в свою очередь воспитывал французских мужчин: «Я прогуливался по дороге с сердцем открытым для любого. Мне очень хотелось сказать «добрый день» не важно кому. Этим «не важно кем» и стала ты, и я сказал тебе что-то, не важно что».

Далида напевала, что её постель превращается в вокзальный перрон, когда он уходит (Je suis malade), ну а Жак Брель ей отвечал: «Не покидай меня, я стану тенью твоей тени, тенью твоей руки, тенью твоей собаки (Ne me quitte pas)».

И если, чисто теоретически, от популярной культуры человека может отгородить семья (например, привить любовь к классике или же к року), есть то, от чего отгородиться вряд ли получится. Речь идет о гимне страны, о том, что определяет самосознание всей нации.

Милтон Эриксон нам объяснил, что в гипнозе, если вы хотите сделать внушение, вам понадобится легкий транс. Один из способов наведения транса - это ритм. Этим объясняется, почему роты солдат должны обязательно маршировать.

Другой пример. Любая девушка это испытала. Бывает, начнёшь наносить макияж на глаза и не заметишь, куда время проваливалось - 30 минут как не было. Уважаемые господа, не ругайтесь, мы «трансуемся» от фокусировки на зрачке и монотонных движений кисточкой. И вам пример есть. Давно вели машину с включенным радио? Почему, даже не слушая, что там играет, некоторые мелодии невозможно убрать из головы? Мозг жует их как жвачку. Всего лишь внушение в легком трансе.

Пока писала - час прошел. Это тоже оно. Скрытый смысл проникает в нас и порой остается навсегда. Хотите проверить? Когда в следующий раз вам будет тяжело и сложно с кем-то взаимодействовать на работе, просто напойте про себя песню «А нам все равно».

Слова гимна - это также удачное коллективное внушение всей стране во время легкого патриотического гипноза. Часто ли мы задумываемся, какой смысл несут нам хорошо известные слова? Если с нашим «Могучая воля, великая слава» все более-менее понятно, то предлагаю посмотреть другие тексты гимнов, насколько они коррелируют с нашим опытом общения в рамках культур, которым они принадлежат.

Франция

«Марсельеза», как известно, сначала была гимном революционеров, затем трижды становилась гимном Франции, дважды была под запретом. Последний раз в качестве гимна её утвердили в 1944-м, после освобождения страны от германской оккупации.

Вперёд, сыны отечества,

День славы пришел!

Чтоб нечистая кровь

Напоила наши поля.

Что хочет эта орда рабов,

Предателей, заговорщиков-королей?

Для кого эти гнусные препятствия,

Эти оковы, тщательно приготовленные?

Француз, для нас, ах! какое оскорбление.

Мы найдем там их пыль

И след их доблестных достоинств,

Меньше завидуя выжившим,

Чем разделившим их гроб,

У нас будет возвышенная гордость

За них мстить или за ними последовать!

 

Странно удивляться, что у француза революция в крови, не правда ли?

Англия

Не менее интересно обстоят дела с английским гимном. Он известен со времён правления короля Георга II, но официально его не существует - ни разу не подтверждался ни одной королевской прокламацией. Формально существует Традиция, гимн же существует де-факто.

При пении гимна любой страны на крупных мероприятиях всегда по протоколу исполняется только первая строфа, за редким исключением. У англичан на этот случай исключения есть более политкорректная редакция текста, но мы приведем оригинал.

Боже, храни нашу великодушную Королеву,

Да здравствует наша благородная Королева,

Боже, храни Королеву.

Дай ей ратных побед,

Счастья и славы,

И долгого царствования над нами,

Боже, храни Королеву.

 

Господи Боже наш, восстань,

Рассей её врагов

И приведи к погибели.

Посрами усилия их государств,

Расстрой их подлые уловки,

На Тебя возлагаем нашу надежду,

Боже, храни всех нас.

Англичанин, в первую очередь, - конкистадор. Если кто-то приезжает в Англию - он приезжает в гости. Англичанин же везде дома. Вспомните ситуацию, когда Борис Джонсон спросил, не осматривал ли Сергей Лавров карманы его пальто? Это всего лишь вопрос установления границ, а не английское чувство юмора, как многие могли подумать. Где ступила нога англичанина - там его дом, а ты, господин Лавров, позаботься о пальто, пожалуйста. Так воспитывается элита в английских школах. Так поётся в их национальном гимне.

Напомню про самый знаменитый эксперимент, благодаря которому широко прославился лауреат Нобелевской премии Иван Петрович Павлов. Изучая условные рефлексы, он сигналил собаке - включал лампочку, звонил в звоночек, а потом выдавал вкусное. В результате выработки стимула-рефлекса (лампочка - звонок - вкусное) у собаки наблюдалось слюноотделение даже без вкусного - она реагировала только на звонок, а потом и только на лампочку. Для нас роль лампочки играют слова, а вместо слюны - наш «гормональный» коктейль, создающий патриотические чувства.

Венгрия

В 1918 году была создана Венгерская Демократическая Республика. В этом же году был принят гимн, который известен под названием «Himnusz», скорее напоминающий молитву. Не будем же томить, узнавайте венгров.

Вместо замка - груз камней,

Вместо счастья и отрад -

Плач, стенания смертей, -

Повсеместно лишь звучат.

Боже! Венгров пожалей!

В испытаниях спаси,

Из страдания морей

Их рукою воскреси.

Разорви, судьба, наш гнёт,

Счастье дай, что каждый ждал,

За грядущее народ

И за прошлое страдал!

Польша

Здесь все серьезнее. Марш Домбровского был написан в 1797-м и изначально исполнялся в ритме мазурки на народную мелодию. Именно в таком виде песню признали гимном. Она пришла из народа, но послужила и мотивом для гимна Украины.

В психологии это называется коллективное встраивание мыслей-вирусов, формирование стратегии реальности, мироощущения, а также встраивание шаблонов поведения.

Ещё Польша не погибла,

Если мы живы.

Всё, что отнято вражьей силой,

Саблею вернём.

Перейдём Вислу, перейдем Варту,

Будем поляками.

Дал пример нам Бонапарт,

Как должны мы побеждать.

Русский с немцем не осядут,

Коль, палаш поднявши,

Станет нам Единство кличем

И Отчизна наша.

В кросс-культурных поисках, помимо основных теорий наподобие межкультуральных работ Холла или Хофстеде, всё же следует тщательно изучать фольклор, современную культуру, любимые фильмы и идеологию национального гимна.

Германия

К вопросу «русский с немцем не осядут». Идею о том, что немецкое качество - самое лучшее, привили всему миру сами немцы. Если посмотрим на текст гимна Германии, то поймем, куда уходят корни.

Германия, Германия, превыше всего, превыше всего в мире, если она для защиты всегда по-братски держится вместе!

От Мааса до Немана, от Адидже до Бельта.

Германия, Германия, превыше всего, превыше всего в мире!

Немецкие женщины, немецкая верность, немецкое вино и немецкие песни должны сохранять в мире свою старую хорошую репутацию, Всю жизнь вдохновлять нас к благородству.

Немецкие женщины, немецкая верность, немецкое вино и немецкие песни!

Италия

Когда мы разбираем содержание текстов, мы отчетливо видим, что различным культурам предлагается для бессознательного восприятия. Но нам еще есть чем удивить. У итальянцев текста гимна нет вообще.

«Песнь итальянцев» была написана в 1841 году, но она давно уже под запретом. В 2006 и 2008 годах в Сенат Италии поступало предложение внести конституционные поправки и закрепить за «Il Canto degli Italiani» статус официального гимна, однако в этом было снова отказано. Что и понятно. Текст никак не отражает менталитет нации. Не отвечает их ценностям, патриотическим чувствам, традициям.

Казахстан

В истории независимого Казахстана было что-то подобное. Государственный гимн страны утверждался дважды - в 1992 и в 2006 годах. После обретения республикой государственного суверенитета в 1992 г. был объявлен конкурс на музыку и текст гимна Казахстана. По итогам конкурса было принято решение сохранить музыкальную редакцию гимна Казахской ССР. Но она была сложной, не приживалась.

В 2006 г. власти приняли смелое решение и, чтобы поднять дух патриотизма, приняли новый государственный гимн, который любили и знали все. Его основой стала популярная народная песня «Менiң Қазақстаным».

В небе золотое солнце,

В степи золотое зерно.

Сказание о мужестве - моя страна.

В седой древности

Родилась наша слава,

Горд и силен мой казахский народ.

Припев:

О, мой народ! О, моя страна! Я твой цветок, взращенный тобой. Я песня, звенящая на твоих устах, Родина моя - мой Казахстан.

Америка

Тут нельзя не сказать о гимне США. Он великолепно и показательно переплетается со всей американской культурой а-ля «развлеки меня». Гимн также по сути является песней, текст которой взят из поэмы и посвящен флагу.

Скажи, ты, видишь ли его сейчас, в лучах рассвета,

Как гордо реял он когда-то в последних отблесках заката?

Средь огненных полос, слепящих звёзд, в смертельной битве тьмы и света над крепостью средь нас, где доблесть он являл солдата?

Средь пламени ракет, бомб, рвавших воздух в клочья,

Стоял он, он доказал сквозь ночь всем: он - флаг наш - там.

Скажи: что? Звёздно-огненное знамя всё также реет ли ещё над нами, Землёй свободы, мужества? Скажи?

Монако

И, как говорится, на десерт.

Дабы ещё раз порадоваться, в каком прекрасном и полном достоинства месте мы живём, позвольте привести вам текст гимна Монако на слова Луи Нотари.

Навеки на нашей земле

Один флаг полощется на ветру,

Навеки красный и белый

Символизируют нашу свободу.

 

Великие и простые люди всегда уважали эти цвета.

Княжество Монако - родная страна.

Господь проявил щедрость, создавая тебя,

Небо всегда голубое, берега всегда в цветах.

 

Наш Князь любим больше, чем иные короли.

Храбрые товарищи, Национальные гвардейцы,

Всегда повинуйтесь голосу Вашего командира,

Всегда следуйте за вашим знаменем,

Под бой барабанов маршируем вперёд!

 

Да, Монако знает своих храбрецов,

Мы все их достойные потомки.

Никогда мы не были рабами,

Которыми правят далёкие тираны.

 

Это имя нашего Князя, полного благодати,

Тысячи и тысячи и тысячи певцов славят!

И даже если мы все отдадим наши жизни за Князя Монако,

Наши дети встанут на его защиту.

Анастасия ШЕВЧЕНКО

www.monacolaclasse.com